Rockwell Automation white paper says energy-efficient manufacturing a must
羅克韋爾自動化白皮書表示高能效生產不可或缺
MILWAUKEE, March 9, 2009 — Rockwell Automation has released a new white paper that explores how world class brands, The Boeing Company, Coca-Cola and General Mills, use sustainable production practices to help manage today’s economic challenges. The paper, Perspectives on Sustainable Production: Delivering Economic Value and Serving Greater Good, features viewpoints from sustainability executives at Rockwell Automation and its customers, all of whom consider sustainable production practices a necessity during the current economic downturn.
2009年3月9日— 羅克韋爾自動化新發布一份白皮書,探討了世界一流品牌的波音公司、可口可樂和通用磨坊公司是如何使用可持續的生產方式,幫助管理當今的經濟挑戰。這份名為《可持續生產前景:提供經濟價值和服務更大利益》debaipishu,luokeweierzidonghuagongsizhuguanjiqikehucongkechixufazhandejiaoduchanshuleguandian,tamendourenweikechixudeshengchanfangshizaidangqianjingjishuaituidehuanjingxiabukehuoque。
“Sustainability is just good business. Energy efficiency, improvement in recycling, and eliminating waste are things we’ve been doing since the 1990s,” Coca-Cola’s Mark Lee, director, Commercial Products Supply Engineering/ELSP, says in the paper. “We’ve been doing these things for the last 10 years and we will work on them for the next 10. It’s part of a continuous improvement culture and the relentless pursuit of waste elimination, whether it’s labor, inventory, energy or water. I think it’s a part of what you have to do to be a successful manufacturing entity.”
可口可樂商用產品供應工程/ELSP部主管Mark Lee表示:“可持續發展是良好的業務。能源效率、改善循環以及消除浪費是我們從上個世紀90年代以來就一直在做的事情。在過去10年以來我們一直在做這些事情,而且我們將在未來的10年也致力於這些事情。它是一個不斷改善的文化和對無論勞動力、庫存、能源還是水等消除浪費不懈追求的一部分。 我認為這是你想成為一個成功的製造實體的一部分。”
Rockwell Automation defines sustainable production as cleaner, safer and more energy-efficient operations. Production is cleaner when it reduces waste, minimizes emissions and consumes fewer natural resources. Production is safer when it protects workers from job injuries, the community from harm, processes and equipment from downtime, and when it helps ensure product safety and quality. Finally, production is more energy efficient when companies produce goods with less energy.
羅克韋爾自動化將可持續生產定義為更清潔、更安全、更(geng)節(jie)能(neng)的(de)生(sheng)產(chan)。減(jian)少(shao)浪(lang)費(fei),最(zui)大(da)限(xian)度(du)地(di)減(jian)少(shao)排(pai)放(fang)量(liang)和(he)消(xiao)耗(hao)較(jiao)少(shao)的(de)自(zi)然(ran)資(zi)源(yuan)就(jiu)是(shi)更(geng)清(qing)潔(jie)的(de)生(sheng)產(chan)。保(bao)護(hu)工(gong)人(ren)免(mian)受(shou)工(gong)傷(shang),社(she)會(hui)免(mian)受(shou)傷(shang)害(hai),工(gong)藝(yi)和(he)設(she)備(bei)免(mian)停(ting)機(ji),以(yi)及(ji)有(you)助(zhu)於(yu)確(que)保(bao)產(chan)品(pin)安(an)全(quan)和(he)質(zhi)量(liang)就(jiu)是(shi)更(geng)安(an)全(quan)的(de)生(sheng)產(chan)。最(zui)後(hou),企(qi)業(ye)以(yi)較(jiao)少(shao)的(de)能(neng)源(yuan)製(zhi)造(zao)產(chan)品(pin)就(jiu)是(shi)更(geng)節(jie)能(neng)的(de)生(sheng)產(chan)。
“Rising prices and shortages of resources, whether of talent, dollars, energy or materials, have rewritten the economics of manufacturing,” comments Bob Ruff, senior vice president, Control Products and Solutions, Rockwell Automation. “Sustainable production practices deliver economic value. They provide a long-term solution to volatile energy, scarce raw materials, costly workers’ compensation, lost worker productivity, and product liability costs.”
“物價上漲和資源短缺,無論是人才、美元、能源或新材料,已經改寫了製造業經濟學, ”羅克韋爾自動化控製產品和解決方案部高級副總裁Bob Ruff評論道。 “可持續的生產方式帶來經濟價值。他們為波動性較大的能源、稀缺的原材料、高額的工人賠償金、勞動生產力的缺失以及產品責任成本提供一個長期的解決辦法。”
“In times of economic trouble, sustainable companies become survivable companies because they’ve driven inefficiencies out of their system,” adds Boeing’s James W. Fonda, advanced technologist, Networked Systems. “Any responsible company will continue to try to drive their bottom line home, so they become survivable in times when oil becomes more expensive and other economic problems bubble to the surface and cause havoc.”
“在經濟困難的時候,實行可持續生產的公司成為可以生存下來的公司,因為他們已經將低效率驅逐出了其體係,”波音公司網絡技術部高級技術員James W. Fonda補充道。 “任ren何he負fu責ze任ren的de公gong司si都dou將jiang繼ji續xu努nu力li盡jin可ke能neng地di推tui動dong其qi公gong司si盈ying利li,使shi他ta們men能neng夠gou在zai石shi油you價jia格ge更geng高gao及ji其qi他ta經jing濟ji問wen題ti浮fu現xian並bing造zao成cheng嚴yan重zhong破po環huan的de時shi候hou生sheng存cun下xia來lai。 ”
All three of the Rockwell Automation customers agree that regardless of the type of project – energy conservation, water treatment or materials substitution, for example – priorities and success depend on being able to show how sustainable production supports a particular business objective.
羅克韋爾自動化這三個客戶都認為,無論是什麼類型的項目——比如節能、水處理、替代材料,其重點和成功都取決於能夠展示可持續生產是如何支持特定商業目標。
“Which project is most important really depends on the business justifications for improvement, and that will vary by region and country. We have to make sure there is a business reason to improve and post gains against those metrics,” explains General Mills’ Jim Schulz, director, Controls and Information Systems.
“哪na個ge項xiang目mu是shi最zui重zhong要yao的de實shi際ji上shang取qu決jue於yu改gai進jin的de商shang業ye理li由you,並bing且qie這zhe將jiang是shi隨sui著zhe不bu同tong的de地di區qu和he國guo家jia而er不bu同tong。我wo們men必bi須xu確que保bao有you一yi個ge商shang業ye上shang的de原yuan因yin改gai進jin和he從cong這zhe些xie指zhi標biao取qu得de收shou獲huo, ”通用磨控製和信息係統主管Jim Schulz解釋道。
In the Rockwell Automation paper, Schulz cites General Mills’ waste treatment facility at its , Ga. plant as an example of how a project executed for typical business reasons also benefits the community and environment. The facility, operated with Rockwell Automation control technologies, recovers and treats the plant’s food-processing wastewater for reuse in non-food applications. While planning began years before, it went online in the summer of 2006 during the Atlanta drought. The facility has reduced the plant’s water consumption by an average of 46 percent, or about 5.3 million gallons per month, which is enough to supply about 1,000 homes. Schulz also notes the facility saves General Mills approximately $840,000 per year.
在這份羅克韋爾自動化白皮書裏, Schulz引用通用磨坊在美國喬治亞州Covington工gong廠chang的de廢fei物wu處chu理li設she施shi作zuo為wei一yi個ge例li子zi,就jiu是shi對dui典dian型xing商shang業ye理li由you執zhi行xing的de一yi個ge項xiang目mu是shi如ru何he也ye有you利li於yu社she會hui和he環huan境jing。這zhe些xie設she施shi運yun用yong著zhe羅luo克ke韋wei爾er自zi動dong化hua的de控kong製zhi技ji術shu,回hui收shou和he處chu理li工gong廠chang的de食shi品pin加jia工gong廢fei水shui在zai非fei食shi品pin應ying用yong中zhong再zai利li用yong。盡jin管guan規gui劃hua在zai幾ji年nian前qian就jiu開kai始shi了le,它ta是shi在zai亞ya特te蘭lan大da2006年夏天旱災期間上線的。這些設備平均減少了工廠的耗水量為46%,約530萬加侖每月,這足夠供應約1000個家庭的使用。Schulz還注意到,通用磨坊工廠每年節省84萬美元左右。
“Showing the benefits is clearly the single most critical success factor,” Schulz says. “The difficult part of that is sometimes those benefits are hard to see. That’s where information and their systems are so critical. If you don’t measure it, you can’t manage it.”
Schulz表示:“可ke見jian的de好hao處chu顯xian然ran是shi一yi個ge最zui關guan鍵jian的de成cheng功gong因yin素su,但dan困kun難nan的de是shi有you時shi這zhe些xie好hao處chu是shi很hen難nan看kan到dao的de。這zhe就jiu是shi信xin息xi及ji他ta們men的de係xi統tong是shi如ru此ci關guan鍵jian的de原yuan因yin。如ru果guo你ni沒mei有you考kao慮lv它ta,你ni就jiu不bu能neng管guan理li它ta。”
“We’ve done a pretty sound job of driving energy improvements and efficiencies. Now we are looking at that next level where opportunities are harder to find and harder to justify,” explains Lee from Coca-Cola. “The next cut of granularity requires better data. That’s one of the areas where we partner with Rockwell Automation to deploy energy-monitoring solutions, which allow us to find those hidden opportunities.”
可口可樂的Lee解釋道:“我們已經做了非常良好的工作以推動能源的改進和提高效率。現在,我們正關注著機會更難發現和更難判斷的下一個階段。 xiayigelidudejiangdixuyaogenghaodeshuju,zheshiwomenyuluokeweierzidonghuazhankaijienengjiancejiejuefanganhezuodeyigelingyu,zheshiwomennenggouzhaodaozhexieqianzaidejihui。 ”
At Boeing, a pilot program includes wireless sensors attached to electric motors that monitor the operations and health of plant and facilities equipment, such as heating and cooling systems. By incorporating predictive-modeling technologies, these sensors can also recommend repair or replacement before problems occur.
zaiboyingongsi,yigeshiyanxiangmubaokuolianjiedaodiandongjidewuxianchuanganqi,yongyujiancegongchanghelirujiarehelengquexitongdengsheshishebeideyunyinghezhengchangqingkuang。tongguopeiheyucejianmojishu,zhexiechuanganqihaikeyizaiwentifashengzhiqianjianyixiulihuogenghuan。
“We’re modeling our processes to try to improve them. It’s one way we can look at how we can reduce waste and change processes before we make investments in those changes,” Boeing’s Fonda describes in the paper.
波音公司的Fonda在白皮書中描述道:“我們正在對我們的流程建模,力圖改善它們。這是我們在進行投資之前看看我們如何能減少浪費和改變流程的一種方式。 ”
Ruff makes the point that today’s integrated control and information systems provide access to real-time data that helps lower costs and improve efficiencies.
Ruff重點指出,今天的綜合控製和信息係統提供訪問實時數據的能力,可以幫助降低成本和提高效率。
Rockwell Automation also recently announced the results of a new survey that found an overwhelming majority of Americans believe that cleaner, safer and more energy-efficient production practices are the most important manufacturing issues in today’s economy. The survey of more than 1,000 adults over the age of 18 was conducted by Opinion Research Corporation. Using energy, raw materials or natural resources more efficiently was the top response chosen when respondents were asked why they believe U.S. manufacturers need to invest in automating and modernizing their factories.
羅克韋爾自動化最近還宣布了一項新的調查結果,發現絕大多數美國人認為,更清潔、更安全、更節能的生產方式在當今經濟領域是最重要的生產問題。民意調查公司對1000多位18歲以上的成年人進行了這項調查。當受訪者被問到他們為什麼相信國的製造商必須投資於自動化和現代化的工廠時,更有效地使用能源、原材料或自然資源是他們的最先選擇。